TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 77:3

Konteks

77:3 I said, “I will remember God while I groan;

I will think about him while my strength leaves me.” 1  (Selah)

Mazmur 103:18

Konteks

103:18 to those who keep his covenant,

who are careful to obey his commands. 2 

Mazmur 137:1

Konteks
Psalm 137 3 

137:1 By the rivers of Babylon

we sit down and weep 4 

when we remember Zion.

Mazmur 74:18

Konteks

74:18 Remember how 5  the enemy hurls insults, O Lord, 6 

and how a foolish nation blasphemes your name!

Mazmur 78:42

Konteks

78:42 They did not remember what he had done, 7 

how he delivered them from the enemy, 8 

Mazmur 89:50

Konteks

89:50 Take note, O Lord, 9  of the way your servants are taunted, 10 

and of how I must bear so many insults from people! 11 

Mazmur 111:4

Konteks

111:4 He does 12  amazing things that will be remembered; 13 

the Lord is merciful and compassionate.

Mazmur 119:49

Konteks

ז (Zayin)

119:49 Remember your word to your servant,

for you have given me hope.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[77:3]  1 tn Heb “I will remember God and I will groan, I will reflect and my spirit will grow faint.” The first three verbs are cohortatives, the last a perfect with vav (ו) consecutive. The psalmist’s statement in v. 4 could be understood as concurrent with v. 1, or, more likely, as a quotation of what he had said earlier as he prayed to God (see v. 2). The words “I said” are supplied in the translation at the beginning of the verse to reflect this interpretation (see v. 10).

[103:18]  2 tn Heb “to those who remember his precepts to do them.”

[137:1]  3 sn Psalm 137. The Babylonian exiles lament their condition, vow to remain loyal to Jerusalem, and appeal to God for revenge on their enemies.

[137:1]  4 tn Heb “there we sit down, also we weep.”

[74:18]  5 tn Heb “remember this.”

[74:18]  6 tn Or “[how] the enemy insults the Lord.”

[78:42]  7 tn Heb “his hand,” symbolizing his saving activity and strength, as the next line makes clear.

[78:42]  8 tn Heb “[the] day [in] which he ransomed them from [the] enemy.”

[89:50]  9 tc Many medieval Hebrew mss read here יְהוָה (yehvah, “the Lord”).

[89:50]  10 tn Heb “remember, O Lord, the taunt against your servants.” Many medieval Hebrew mss read the singular here, “your servant” (that is, the psalmist).

[89:50]  11 tn Heb “my lifting up in my arms [or “against my chest”] all of the many, peoples.” The term רַבִּים (rabbim, “many”) makes no apparent sense here. For this reason some emend the text to רִבֵי (rivey, “attacks by”), a defectively written plural construct form of רִיב (riv, “dispute; quarrel”).

[111:4]  12 tn Or “did,” if this refers primarily to the events of the exodus and conquest period (see vv. 6, 9).

[111:4]  13 tn Heb “a memorial he had made for his amazing deeds.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA